Nach der ursprünglichen Übersetzung des Buches Mormon ins Englische, die der Prophet Joseph Smith 1829 von den golden Tafeln anfertigte, und der Rückgabe dieser Tafeln an den Engel Moroni erschienen Übersetzungen aus dem Englischen in andere Sprachen erst in den 1850er Jahren. Während des späten neunzehnten und frühen zwanzigsten Jahrhunderts produzierte die Kirche Übersetzungen des Buches Mormon in unregelmäßigen Abständen, oft in Sprachgruppen und in weitem zeitlichen Abstand. Jedoch wurden in den 1970er Jahren und später Übersetzungen aus dem englischen Text des Buches Mormon systematisch und erfolgten häufiger.
Das Buch Mormon und andere Standardwerke in vielen Sprachen zur Verfügung zu stellen, wurde durch diese göttliche Verfügung im Voraus angedeutet: „Jedermann wird die Fülle des Evangeliums in seiner eigenen Zunge und in seiner eigenen Sprache hören“ (LuB 90:11). Als 1850 und 1851 Missionen auf dem europäischen Kontinent eröffnet wurden, leiteten Kirchenführer in vielen der neu eröffneten Missionen gleichzeitig Übersetzungsanstrengungen ein. Die dänische Ausgabe (1851) wurde von Erastus Snow nach einer dänischen Übersetzung durch Peter Olsen Hansen für die skandinavische Mission veröffentlicht und war die erste Übersetzung, die im Druck erschien (Siehe Skandinavien, die Kirche in). Zur gleichen Zeit überwachte John Taylor Übersetzungen ins Französische durch Curtis E. Bolton und ins Deutsche durch George P. Dykes, während Lorenzo Snow an der italienischen und John Davis an einer walisischen Ausgabe arbeitete. Alle diese Ausgaben erschienen 1852 und fanden ihren Höhepunkt mit George Q. Cannons Übersetzung des Buches Mormon ins Hawaiianische im Jahre 1855. Während der nächsten 20 Jahre gab es keine weiteren Übersetzungen.
1875 fertigten Meliton G. Trejo und Daniel W. Jones die erste Übersetzung von ausgewählten Texten im Buch Mormon ins Spanische an. Dieses Dokument umfasst 96 Seiten und beinhaltet die Bücher 1. und 2. Nephi, Omni, 3. Nephi und Mormon. Es war die erste teilweise Übersetzung und eine von damals nur zwei teilweisen Druckausgaben des Buches Mormon in Buchform. (Die andere war die Veröffentlichung vom 1. Nephi bis zu den Worten Mormons im Deseret-Alphabet.) Trejo und James Z. Stewart schlossen 1886 eine Übersetzung des gesamten Buches ins Spanische ab. Im 19. Jahrhundert gab es noch drei weitere Übersetzungen: Schwedisch (1878), Maori (1889) und Holländisch (1890). Sechzehn weitere, einschließlich der ersten in asiatischen Sprachen und mehrere in südpazifischen Zungen, erschienen zwischen 1903 und 1977.
1971 organisierte die Kirche in Unterstützung eines sich erweiternden Missionarsprogramms eine Übersetzungsabteilung (Siehe Organisation), um ein systematisches Programm an Schriftübersetzungen zu leiten. Sie begannen mit der Produktion einer langen Reihe von Übersetzungen der Selektionen aus dem Buch Mormon. Es sollte dazu dienen, Missionaren, allgemeinen Führern und Mitgliedern so schnell wie möglich ausgewählte Kapitel in die Hand zu geben und Übersetzer zu schulen. Die Selektionen wurden von der Ersten Präsidentschaft und dem Kollegium der Zwölf Apostel ausgewählt und genehmigt. Sie waren in allen diesen Sprachen dieselben Zusammenstellungen und bestanden aus Folgendem:
Buch Kapitel
1 Nephi 1-7, 16-18
2 Nephi 1-4; 5:1-20; 9, 29, 31-33
Enos ganz
Mosiah 2-5, 17, 18
Alma 5, 11, 12, 32, 34, 39-42
Helaman 13-16
3 Nephi 1, 8, 11-30
4 Nephi all
Mormon 1, 4, 6-9
Moroni ganz
Dieser Band an Selektionen wird immer mehr durch vollständige Übersetzungen ersetzt. 1990 zum Beispiel war das gesamte Buch Mormon in 36 Sprachen (einschließlich Englisch) erhältlich, während Selektionen in 44 zusätzlichen Sprachen zur Verfügung standen.
Neuübersetzungen früherer Ausgaben begannen 1952 mit der zweiten Übersetzung ins Spanische. Danach wurden die japanische, italienische und deutsche Ausgabe neu übersetzt. Andere Neuübersetzungen erschienen als Selektionen von 1980 an. Mit der Herausgabe der englische Ausgabe des Buches Mormon von 1981 (Siehe Buch Mormon Ausgaben), begann die Übersetzungsabteilung der Kirche systematisch alle existierenden Übersetzungen zu revidieren, Prioritäten für Neuübersetzungen zu setzen und neue Ausgaben mehr in Einklang mit dem englischen Format zu produzieren.
BIBLIOGRAPHIE
„Book of Mormon Editions, Translated and Published“. Deseret News 1989-90 Church Almanac. Salt Lake City, 1988.
The Millennial Star, Bände 13-14 (1850-1851).
HUGH G. STOCKS